Vasile Gribincea : 5 poèmes traduits du roumain

text-separator-png-6 - SOLE D'ITALIA

Another

Unanswered Question

 

les 4 points de la Croix

les 33 ans de Jésus

Qu’aurait dit John Cage ?

(Quoi qu’il en soit,

désormais

– Je crois –

sinon

je trouverai

Le silence

n

é

c

o

u

t

a

n

T

l

e
4’33”)

text-separator-png-6 - SOLE D'ITALIA

Annonciation

Deux soldats – comme des anges

sortis de

nulle part

quand on en avait besoin

plus que jamais – où

sont-ils maintenant ?

Dans quelle direction

se sont envolées

leurs vies après

cette nuit

où ils ont sauvé

une vie

qui commençait à peine ?

J’étais

en train de me promener

avec Grand-mère Emilia…

j’ai lâché (je

ne sais pas ce qui

m’a pris)

sa main

et je me suis enfui

j’ai couru comme

jamais

jusque-là – de

temps en temps

lorsque je tournais la tête (je la

voyais essayer

de me rattraper – l’air imprégné

par les mouvements de sa main espérant

m’arrêter) ;

le gris du ciel comme dans une eau

se reflétant

dans le gris de l’asphalte frais ;

à gauche, une caserne

(aux fenêtres maintenant

brisées ;

quelqu’un a écrit

sur le mur

en noir

NEVER GIVE UP).

Je me suis réveillé

dans les bras d’un soldat

(je pense qu’il était

plus jeune

que je le suis maintenant

quand j’écris ce mot) ; j’ai fait

des pas dans l’air ;

je n’ai pas pu m’échapper.

« Nous l’emmenons avec nous » ;

« Non », ai-je crié.

J’ai pris

grand-mère par la main

fermement –

je n’ai pas regardé en arrière.

Le temps a passé

lorsque j’ai découvert

comment il y a 30 ans

(peut-être même plus)

Grand-mère Emilia

a aidé

des gens

à rester

en vie

Le temps

quand chaque paire de pas

ensemble était une joie

Quand

chaque joie

devenait

plus grande

juste de par son existence –

que je pouvais

partager avec elle

 

text-separator-png-6 - SOLE D'ITALIA

Rhapsodie dans toutes les couleurs[1]

ce qui change quand on remplace

dans memento

mori par vivere

(ce qui se passe quand

ce que tu écris

dépasse

ce qui se passe

lorsque tu écris)

tu désires la clarté

la clarté qui va au-delà

des évidences

qui aurait

conduit

ailleurs

des moments où tu as pu

embrasser

la perspective

d’en bas et d’en haut à la fois

(la mémoire pénètre dans

une autre mémoire dans

une autre mémoire qui

change de direction)

sensations se ramifiant comme des fougères

l’envie

une porte

ni

fermée

ni

ouverte

construire à partir de souvenirs les souvenirs que nous construisons

mais

les souvenirs ne peuvent être remplacés

les souvenirs ne peuvent pas nous remplacer

cependant

tu peux

être

– rester –

un homme

que tu aimerais

rencontrer

le temps se contorsionne

puis il arrive

quelque chose qui te rappelle

que ce n’est pas en vain

quelque chose qui te fait vraiment

croire

tu es au bon endroit.

tu peux

te réjouir

tout simplement

car ce n’est ni trop tôt ni trop tard

ici tu n’as pas besoin de

changements que tu ne peux pas encore faire

de changements que tu ne peux déjà pas faire

[1] Écouter Hania Rani, Glass: https://www.youtube.com/watch?v=l0yRNQj2_tc

text-separator-png-6 - SOLE D'ITALIA

cadeaux

ici pour vous

au loin

sur fond noire des taches

dorées blanches rouges turquoises

d’ici

je ne pouvais

presque pas

distinguer

le rivage de

la mer et la mer du ciel

vif

le vent sur

nos visages

lorsque

j’ai cessé de lui demander

ce qu’il ne peut pas me donner

j’ai compris qu’il pouvait

offrir

plus que ce que je pouvais

revendiquer

text-separator-png-6 - SOLE D'ITALIA

ma partie préférée

du corps

(variante possible)

Motto

et un point de vue différent :

« La partie

La plus belle

Du corps

Est

Le mouvement”.

(Riri Sylvia Manor, Save as…)

elle va au-delà du corps

je ne pourrais pas dire où ça commence et

surtout jusqu’où elle (va)

se prolonger (s’étendre).

je ne changerais rien à cela[1] 

il y a de la place en elle comme nulle part ailleurs[2] 

un filtre inégalé

sans elle, il n’y a pas de cohérence possible

tout (ou presque)

elle les relie et

les distingue

elle t’aide

à

rester

à

comprendre

ce qui finit

ne finit pas

[1] à propos de son début

j’ai une belle variante possible.

j’ai appris aussi des variantes des autres.

chacune d’entre elles Séparément  

[2] c’est l’endroit où l’on peut beaucoup voyager

beaucoup même quand sans

 changer de place

—-

Vasile Gribincea (né en 1997 à Chisinau) a publié des poèmes, des essais, des critiques de livres et de films, des interviews dans des magazines de la République de Moldavie et de Roumanie, des études dans des volumes collectifs, ainsi que le recueil de poésie Coerența labirintică. Volum alternatif/continu (Editura Cartier, 2023 ; Prix littéraire pour les débuts en poésie au Festival international de littérature « Littérature dans les rues » (FILSTREET), Pitesti, 2024 ; Prix littéraire pour les débuts en poésie (ex aequo) de la Bibliothèque municipale « B. P. Hasdeu», Chișinău, 2024 ; nominé pour le Gala des jeunes écrivains / Livre de poésie de l’année 2023 et sur la liste restreinte du Prix national de poésie « Mihai Eminescu – Opus Primum »). Il a composé l’anthologie Calea. Nemărginirea se reînnoiește, synthétisant 50 ans de création poétique de Dorin Tudoran (Éditions Cartier, 2023). Il est actuellement rédacteur au Musée national de la littérature roumaine et doctorant à la Faculté des lettres de l’Université de Bucarest, où il a fait ses études de licence et de master. Entre autres distinctions, il a reçu le prix de la meilleure thèse de licence en sciences humaines lors du gala des prix du Sénat de l’Université de Bucarest en 2019 et le prix national de la jeunesse pour la culture, décerné par le gouvernement de la République de Moldavie.

Les poèmes suivants font partie de Labyrinthine Coherence. Volume alternatif/continu (Chisinau, Maison d’édition Cartier, 2023).

(Traduit du roumain par Dan Burcea)

Print Friendly, PDF & Email
Partagez cet article